samedi 30 décembre 2017

parole tueurs DAMSO

Tueurs, tueurs, tueurs, ouais, ouais
Tueurs, tueurs, tueurs, hey
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, tueurs, tueurs, tueurs
Yeah, yeah, yeah

Hey, on m'parle de taffer pour des thunes dont j'profiterai même pas
Ils oublient qu'ma vie, j'en ai qu'une, j'vis comme dans Koh-Lanta

Cette vie de rêve, c'est avoir un gosse, une meuf, une Chevrolet
Trop charbonner, une villa, un vélo d'ville, être sous contrat
S'lever à six du mat' ensuite déposer le fiston
Qui, lui, quand il grandira, profitera de tous mes pistons
Routine hebdomadaire donc obligé d'prendre des congés
Une vie tellement robotisée qu'j'sais déjà dans quoi dépenser
Ces crédits immobiliers, minervals d'université
Collier d'perles des Champs-Élysées pour nos dix ans d'mariage soudé, non, non, non
J'veux pas de ça, perdre des sous pour des paires de seins
Être père et mari, boss d'une PME toucher six mille deux cents
Pour certains, c'est l'paradis, moi, j'veux pas refaire des vies
J'veux vivre un truc inédit, genre Fifty, Jay Z, P. Diddy, ouais, ouais, ouais
J'suis fatigué d'leur vision d'la réalité
Vingt-cinq ans dans l'humanité sans aucune humanité

Et je pense
Que si la vie ne m'donne pas tout c'que j'lui demande
J'passerai par la violence
Qu'importent les crimes, morts, victimes ou innocentes
Dans la vie, chacun sa chance
Dans l'oubli, loin des bruits des gyrophares
Caméras de surveillance
Mon gun fait la surveillance

Tueurs, tueurs, tueurs
Tueurs, tueurs, tueurs
Tueurs, tueurs, tueurs
Tueurs, tueurs, tueurs



Ouais, la mort est ma raison de vivre
Mon vécu est ivre mort, rêvasse sur son sort
Toujours à penser qu'il sera libre
Mais la vraie prison s'trouve dehors, proche des coffres-forts
Mon âme sort dans un kilo d'shit
Quand la vie t'baise, y'a pas d'pilule, loin des yeux, près d'ta cellule
Ce rap de merde n'a plus de vivres
Mais j'suis là, j'fais qu'niquer des mères, à force, j'sais plus quoi faire
Sa schneck atteinte de varicelle donc j'vis d'amour que sur ses lèvres
Vrai négro vivra ses rêves, esclave forever ever
T'étais là mais j't'ai pas vu, un peu comme ta carrière
En manque demain plus qu'hier, les traites n'sont pas qu'négrières

Ils promettent le paradis avec une peine en or
J'te dis : "J't'aime" aujourd'hui pour une histoire sans lendemain
On est c'qu'on a parce qu’on a eu donc j'donne le mien pour prendre le tien
Si j'prends les vôtres, c'est pour les miens

Et je pense
Que si la vie ne m'donne pas tout c'que j'lui demande
J'passerai par la violence
Qu'importent les crimes, morts, victimes ou innocentes
Dans la vie, chacun sa chance
Dans l'oubli, loin des bruits des gyrophares
Caméras de surveillance
Mon gun fait la surveillance

Tueurs, tueurs, tueurs
Tueurs, tueurs, tueurs
Tueurs, tueurs, tueurs
Tueurs, tueurs, tueurs

Tueurs, tueurs, tueurs
Tueurs, tueurs, tueurs
Tueurs, tueurs, tueurs
Tueurs, tueurs, tueurs

vendredi 12 mai 2017

KIWI - Harry Styles traduction française & paroles

Kiwi

She worked her way through a cheap pack of cigarettes
Hard liquor mixed with a bit of intellect
Liqueur dure mélangée à un peu d'intellect
And all the boys, they were saying they were into it
Et tous les mecs, ils disaient qu'ils étaient à fond sur ça
Such a pretty face, on a pretty neck
Tellement un beau visage, sur un beau cou

Driving me crazy, but I'm into it, but I'm into it
Ça me rend fou mais ça me plaît, ça me plaît
I'm kind of into it
ça me plait plutôt bien
It's getting crazy, I think I'm losing it, I think I'm losing it
ça devient fou, je crois que je perds la boule, je perds la boule
I think she said "I'm having your baby, it's none of your business"
Je crois qu'elle a dit "Je vais avoir ton bébé, c'est pas ton problème."
"I'm having your baby, it's none of your business"
Je vais avoir ton bébé, c'est pas ton problème."
"I'm having your baby, it's none of your business"
Je vais avoir ton bébé, c'est pas ton problème."
"I'm having your baby, it's none of your, it's none of your"
"Je vais avoir ton bébé, c'est pas ton, c'est pas ton"
 
It's New York, baby, always jacked up
C'est new york, bébé, faut toujours être accroché
Whole tunnels, foreign noses always backed up
(?)
When she's alone, she goes home to a cactus
Quand elle est seule, elle rentre chez un cactus
In a black dress, she's such a such an actress
Dans une robe noire, c'est tellement une actrice

Driving me crazy, but I'm into it, but I'm into it
Ça me rend fou mais ça me plaît, ça me plaît
I'm kind of into it
ça me plait plutôt bien
It's getting crazy, I think I'm losing it, I think I'm losing it
ça devient fou, je crois que je perds la boule, je perds la boule
I think she said "I'm having your baby, it's none of your business"
Je crois qu'elle a dit "Je vais avoir ton bébé, c'est pas ton problème."
"I'm having your baby, it's none of your business"
"Je vais avoir ton bébé, c'est pas ton problème."
"I'm having your baby, it's none of your business"
"Je vais avoir ton bébé, c'est pas ton problème."
"I'm having your baby, it's none of your, it's none of your"
"Je vais avoir ton bébé, c'est pas ton, c'est pas ton"


She sits beside me like a silhouette
Elle s’assoit derrière moi comme une silhouette
Hard candy dripping on me 'til my feet are wet
Des bonbons durs tombent sur mes pieds jusqu'à ce qu'ils soient mouillés
And now she's all over me, it's like I paid for it
Et maintenant elle est partout sur moi, c'est comme si j'avais payé pour
It's like I paid for it, I'm gonna pay for this
C'est comme si j'avais payé pour, je vais payer pour.

It's none of your, it's none of your
C'est pas ton, c'est pas ton
"I'm having your baby, it's none of your business"
"Je vais avoir ton bébé, c'est pas ton problème."
"I'm having your baby, it's none of your business" (it's none of your, none of your)
Je vais avoir ton bébé, c'est pas ton problème." (pas ton, pas ton)
"I'm having your baby, it's none of your business"
"Je vais avoir ton bébé, c'est pas ton problème."
"I'm having your baby, it's none of your business" (it's none of your, none of your) 
" Je vais avoir ton bébé, c'est pas ton problème."(pas ton, pas ton).


pour aider la traduction ou corriger, laissez un commentaire

Two ghosts Harry Styles - traduction française et paroles

Two Ghosts
Deux fantômes

Same lips red, same eyes blue
Les mêmes lèvres rouges, même yeux bleus
Same white shirt, couple more tattoos
Même t-shirt blanc, quelques tatouages de plus
But it's not you and it's not me
Mais c'est ne pas toi, et ce n'est pas moi
Tastes so sweet, looks so real
Ça sent si doux, ça a l'air si réel
Sounds like something that I used to feel
Ca a l'air de quelque chose que j'avais l'habitude de ressentir
But I can't touch what I see
Mais je ne peux pas toucher ce que je vois

We're not who we used to be
On n'est pas ce qu'on avait l'habitude d'être
We're not who we used to be
On n'est pas ce qu'on avait l'habitude d'être
We're just two ghosts standing in the place of you and me
On est juste deux fantômes debout dans notre endroit
Trying to remember how it feels to have a heartbeat
Essayant de se rappeler ce que ça fait d'avoir un cœur qui bat.

The fridge light washes this room white
La lumière du frigo éclaire cette pièce blanche
Moon dances over your good side
La lune danse sur ton bon côté
This was all we used to need
C'est tout ce dont on avait besoin
Tongue-tied like we've never known
Les langues liées comme jamais(?)
Telling those stories we already told
Racontant des histoires que l'on a déjà dites.
'Cause we don't say what we really mean
Car on ne dit pas ce qu'on veut vraiment dire

We're not who we used to be
On n'est pas ce qu'on avait l'habitude d'être
We're not who we used to be
On n'est pas ce qu'on avait l'habitude d'être
We're just two ghosts standing in the place of you and me
On est juste deux fantômes debout dans notre endroit
We're not who we used to be
On n'est pas ce qu'on avait l'habitude d'être
We're not who we used to be
On n'est pas ce qu'on avait l'habitude d'être
We're just two ghosts swimming in a glass half empty
On est juste deux fantômes nageant dans un verre à moitié vide
Trying to remember how it feels to have a heartbeat
Essayant de se rappeler ce que ça fait d'avoir un cœur qui bat.

We're not who we used to be
On n'est pas ce qu'on avait l'habitude d'être
We're not who we used to be
On n'est pas ce qu'on avait l'habitude d'être
We're just two ghosts standing in the place of you and me
On est juste deux fantômes debout dans notre endroit
We're not who we used to be
On n'est pas ce qu'on avait l'habitude d'être
We don't see what we used to see
On ne voit pas ce que l'on avait l'habitude de voir
We're just two ghosts swimming in a glass half empty
On est juste deux fantômes nageant dans un verre à moitié vide
Trying to remember how it feels to have a heartbeat
Essayant de se rappeler ce que ça fait d'avoir un battement de cœur.

Trying to remember how it feels to have a heartbeat
Essayant de se rappeler ce que ça fait d'avoir un cœur qui bat.
I'm just trying to remember how it feels to have a heartbeat 
J'essaie juste de me rappeler ce que ça fait d'avoir un cœur qui bat.
Pour toutes fautes, signalez en commentaire. 

From the dining table - traduction française et paroles harry styles

From The Dining Table
                                                             De la table du dîner


Woke up alone in this hotel room
Je me suis réveillé seul dans cette chambre d'hôtel
Played with myself, where were you?
J'ai joué avec moi-même, où étais-tu?
Fell back to sleep, I got drunk by noon
Je suis retourné dormir, j'ai été bourré dès 9h
I've never felt less cool
Je n'ai jamais eu aussi froid

We haven't spoke since you went away
On n'a pas parlé depuis que tu es parti
Comfortable silence is so overrated
Le silence confortable est tellement surestimé.
Why won't you ever be the first one to break?
Pourquoi tu n'ai jamais le premier à craquer?
Even my phone misses your call, by the way
Même tes appels manquent à mon téléphone, au fait.

I saw your friend that you know from work
J'ai vu ton ami que tu connais du travail
He said you feel just fine
Il a dit que tu te sentais bien
I see you gave him my old t-shirt
J'ai vu que tu lui avais donné mon ancien t-shirt
More of what was once mine
Plus de ce qui était autrefois le mien

I see your grin, it's all over his face
J'ai vu ton sourire, c'est partout sur ton visage
Comfortable silence is so overrated
Le silence confortable est tellement surestimé
Why won't you ever say what you want to say?
Pourquoi tu ne dis jamais ce que tu veux dire?
Even my phone misses your call, by the way
Même tes appels manquent à mon téléphone, au fait.

Maybe one day you'll call me and tell me that you're sorry too
Peut-être qu'un jour tu m’appelleras et tu me diras que tu es désolé, toi aussi.
Maybe one day you'll call me and tell me that you're sorry too
Peut-être qu'un jour tu m’appelleras et tu me diras que tu es désolé, toi aussi.
Maybe one day you'll call me and tell me that you're sorry too
Peut-être qu'un jour tu m’appelleras et tu me diras que tu es désolé, toi aussi.
But you, you never do
Mais toi, tu ne le fais jamais.

Woke up the girl who looked just like you
Réveille toi la fille qui te ressemble (?)
I almost said your name
J'ai presque dit ton prénom.

We haven't spoke since you went away
On n'a pas parlé depuis que tu es parti
Comfortable silence is so overrated
Le silence confortable est tellement surestimé
Why won't you ever say what you want to say?
Pourquoi tu ne dis jamais ce que tu veux dire?
Even my phone misses your call
Même tes appels manquent à mon téléphone, au fait.
We haven't spoke since you went away
On n'a pas parlé depuis que tu es parti
Comfortable silence is so overrated
Le silence confortable est tellement surestimé
Why won't you ever say what you want to say?
Pourquoi tu ne dis jamais ce que tu veux dire?
Even my phone misses your call, by the way 
 Même tes appels manquent à mon téléphone, au fait.
 
CORRIGEZ EN COMMENTAIRE POUR TOUTES FAUTES /!\

WOMAN - TRADUCTION FRANCAISE ET PAROLES HARRY STYLES

"Woman"
Femme
 
Should we just search romantic comedies on Netflix and see what we find
Devrais-tu juste chercher des comédies romantiques sur Netflix et on verra

I'm selfish, I know
Je suis égoïste, je sais
I don't ever want to see you with him
Je ne veux plus te voir avec lui
I'm selfish, I know
Je suis égoïste, je sais
I told you, but I know you never listen
Je te l'ai dit, mais je sais que tu n'écoutes jamais

I hope you can see, the shape that I'm in
J'espère que tu vois, l'état dans lequel j'suis
While he's touching your skin
Pendant qu'il touche ta peau
He's right where I should, where I should be
Il est pile où je devrais être, où je devrais être
But you're making me bleed
Mais tu me fais saigner

Woman
Femme
Woman (La La La La La)
Femme (La La La La La)
W-Woman
F-Femme
Woman
Femme
Woman
Femme
Woman (La La La La La)
Femme (La La La La La)
W-Woman
F-Femme
Woman
Femme
 
Tempted, you know
Tenté, tu sais
Apologies are never gonna fix this
Des excuses ne réparerons pas ça
I'm empty, I know
J'suis vide, j'sais
Promises are broken like the stitches
Les promesses sont cassées comme des points de suture

I hope you can see, the shape that I'm in
J'espère que tu vois, l'état dans lequel j'suis
While he's touching your skin
Pendant qu'il touche ta peau
He's right where I should, where I should be
Il est pile où je devrais être, où je devrais être
But you're making me bleed
Mais tu me fais saigner

Woman
Femme
Woman (La La La La La)
Femme (La La La La La)
W-Woman
F-Femme
Woman
Femme
Woman
Femme
Woman (La La La La La)
Femme (La La La La La)
W-Woman
F-Femme
Woman
Femme
 
Woman
Femme!

CAROLINA TRADUCTION FRANCAISE ET PAROLES HARRY STYLES

Carolina

She's got a family in Carolina
Elle a sa famille en Caroline
So far away that she says I remind her of home
C'est tellement loin qu'elle dit que je lui rappelle chez elle
Feeling oh so far from home
 Elle se sent tellement loin de chez elle

She never saw heserlf as a West Coaster
 Elle ne s'est jamais vue comme une fille de la côte Ouest
Moved all the way 'cause her grandma told her
 Elle est venue y vivre parce que sa grand-mère lui a dit
"Towns, better swim before you drown"
"Ville, mieux de nager avant que tu noies"
 
 She's good girl
C'est une fille bien
She's such a good girl
C'est tellement une fille bien
She's a good girl
C'est une fille bien
She's so good
Elle est si bien 

                                                 She’s got a book for every situation
                                                 Elle a un livre pour chaque situation
                                                 Gets into parties without invitation
                                                 Elle rentre aux fêtes sans invitation
                                                 How could you ever turn her down?
                                                Comment pourrais-tu la rejeter?
                                            There’s not a drink that I think could sink her

                                            Aucune boisson ne peut la faire sombrer
                                          How would I tell her that she’s all I think about? 
                                        Comment pourrais-je lui dire que je ne pense qu'à elle?
                                              Well I guess she just found out
                                               Eh bien elle l'a juste deviné


 She's good girl
C'est une fille bien
She's such a good girl
C'est tellement une fille bien
She's a good girl
C'est une fille bien
She feels so good
Je me sens tellement bien avec elle


I met her once and wrote a song about her 
Je l'ai rencontré une fois et j'ai écris une chanson pour elle
I wanna scream yeah I wanna shout it out 
J'ai envie de crier, ouais, j'ai envie de le crier
And I hope she hears me now 
Et j'espère elle m'entend maintenant

She's good girl
C'est une fille bien
She's such a good girl
C'est tellement une fille bien
Yeah, she's a good girl
Ouais, c'est une fille bien
She feels so good
Je me sens tellement bien avec elle


Feels so good 
Tellement bien
She feels so good 
Je me sens tellement bien avec elle
It made me feel so good 
Elle me fait sentir tellement bien
She’s a good girl
C'est une fille bien



 

Meet me in the hallway TRADUCTION FRANCAISE ET PAROLE HARRY STYLES


Meet me in the hallway
Rencontre moi dans le couloir
(Take me home)
Ramène moi à la maison

Meet me in the hallway
Rencontre moi dans le couloir
Meet me in the hallway
Rencontre moi dans le couloir
I just left your bed room
Je viens juste de quitter ta chambre 
Gimme some more of you
Donne moi un peu plus de toi
Is there any more to do?
Ya-t-il autre chose à faire?

Just let me know
Fais le moi savoir
I'll be out the door, out the door
Je serai dehors, je serai dehors
Hoping you're come around
Esperant que tu viennes
I'll be on the floor, on the floor,
Je serai sur le sol, sur le sol
Maybe we'll work it out
Peut-être qu'on réglera ça
I gotta get better
Faut que j'aille mieux
Gotta get better
Aille mieux
 I gotta get better
Faut que j'aille mieux
Gotta get better
Aille mieux
 I gotta get better
Faut que j'aille mieux
Gotta get better
Aille mieux
And Maybe we'll work it out
Et peut-être qu'on réglera ça

I walk the streets all day
Je marche dans les rues toute la journée
Running with the thieves
Courant avec les voleurs
'Cause you left me in the hallway
Car tu m'as laissé dans le couloir
 Gimme some more
Donne moi un peu plus
Just take the pain away
Enlève toute cette souffrance

 Just let me know
Fais le moi savoir
I'll be out the door, out the door
Je serai dehors, je serai dehors
Hoping you're come around
Esperant que tu viennes
I'll be on the floor, on the floor,
Je serai sur le sol, sur le sol
Maybe we'll work it out
Peut-être qu'on réglera ça
I gotta get better
Faut que j'aille mieux
Gotta get better
Aille mieux
 I gotta get better
Faut que j'aille mieux
Gotta get better
Aille mieux
 I gotta get better
Faut que j'aille mieux
Gotta get better
Aille mieux
And Maybe we'll work it out
Et peut-être qu'on réglera ça

 We don't talk about it
On ne parle pas de ça
It's something we don't do
C'est quelque chose qu'on ne fait pas
'Cause once you go without it
Car une fois que tu fais sans
Nothing else will do
Plus rien ne fera l'affaire (?)

Pour les fautes merci de signaler en commentaire !!! @stylinskitten sur twitter

mardi 2 mai 2017

TRADUCTION FRANCAISE HARRY STYLES SWEET CREATURE

Sweet Creature
Douce créature

Sweet Creature
Douce créature
 Had another talk about where it's going wrong
Encore une autre conversation à propos de où ça ne va pas
But we're still young
Mais on est encore jeune
We don't know where we going but we know where we belong
On ne sait pas où on va mais on sait d'où on vient
No we started
Non, on a commencé
Two hearts in one home
Deux cœurs dans une maison 
It's hard when we argue
C'est difficile quand on se dispute
We're both stubborn, I know
On est tous les deux têtus, je sais 

But oh,
Mais oh,
Sweet creature, sweet creature
Douce créature, douce créature
Wherever I go, you bring me home
Peu importe où je vais, tu me ramènes à la maison
 Sweet creature, sweet creature
Douce créature, douce créature
When I run out of road, you bring me home
Quand je dévie, tu me ramènes à la maison

Sweet Creature
Douce créature
We're running through the garden oh
On est dans le jardin
Where nothing bothered us
Où rien ne nous dérangait 
But we're still young
 Mais on est encore jeune
I always think about you and how we don't speak enough
Je pense toujours à toi et qu'on ne se parle pas assez
No we started
Non, on a commencé
Two hearts in one home
Deux cœurs das une maison 
It's hard when we argue
C'est difficile quand on se dispute
We're both stubborn, I know
On est tous les deux têtus, je sais 
But oh,
Mais oh,
Sweet creature, sweet creature
Douce créature, douce créature
Wherever I go, you bring me home
Peu importe où je vais, tu me ramènes à la maison
  Sweet creature, sweet creature
Douce créature, douce créature
When I run out of road, you bring me home
Quand je dévie, tu me ramènes à la maison


I know when we started
Je sais qu'on a commencé
Just two heart in one home
Juste deux cœurs dans une maison 
It gets harder when we argue
Ca devient difficile quand on se dispute
 We're both stubborn, I know
On est tous les deux têtus, je sais

But oh,
Mais oh,
Sweet creature, sweet creature
Douce créature, douce créature
Wherever I go, you bring me home
Peu importe où je vais, tu me ramènes à la maison
 Sweet creature, sweet creature
Douce créature, douce créature
When I run out of road, you bring me home
Quand je dévie, tu me ramènes à la maison


You bring me home.
Tu me ramènes à la maison.

Ooo,ooo
Ooo,ooo

Pour toute correction svp écrire en commentaire!
Twitter @stylinskitten

vendredi 7 avril 2017

TRADUCTION FRANCAISE SIGN OF THE TIMES HARRY STYLES

Sign of The Times

Just stop your crying 
Arrête tes pleures
It’s a sign of the times 
C'est un signe des temps
Welcome to the final show 
Bienvenu au show final
Hope you’re wearing your best clothes 
J'espère que tu portes tes meilleurs habits
You can't bribe the door on your way to the sky 
You look pretty good down here 
Tu as l'air plutôt bien ici
But you ain't really good 
Mais tu n'es pas vraiment bien

If we never learned, we been here before 
Si nous n'avons jamais appris, nous étions ici avant
Why are we always stuck and running from 
Pourquoi est-ce qu'on est toujours bloqué, et qu'on s'enfuit toujours des
The bullets 
Les balles
The bullets 
Les balles
 If we never learned, we been here before 
Si nous n'avons jamais appris, nous étions ici avant
Why are we always stuck and running from 
Pourquoi est-ce qu'on est toujours bloqué, et qu'on s'enfuit toujours des
The bullets 
Les balles
The bullets 
Les balles

Just stop your crying 
Arrête tes pleures
It’s a sign of the times 
C'est un signe des temps
We gotta get away from here 
On doit partir d'ici
We gotta get away from here 
On doit partir d'ici
Just stop your crying 
Arrête tes pleures
It will be alright 
Tout ira bien
They told me that the end is near 
Ils m'ont dit que la fin est proche
We gotta get away from here 
On doit partir d'ici

Just stop crying 
Arrête tes pleures
Have the time of your life 
Profite à fond
Breaking through the atmosphere 
Travers l'atmosphère
Things are pretty good from here 
Les choses vont bien ici
Remember everything will be alright 
Souviens toi, tout ira bien
We can meet again somewhere 
On peut se revoir quelque part
Somewhere far away from here 
Quelque part loin d'ici 
 
If we never learned, we been here before 
Si nous n'avons jamais appris, nous étions ici avant
Why are we always stuck and running from 
Pourquoi est-ce qu'on est toujours bloqué, et qu'on s'enfuit toujours des
The bullets 
Les balles
The bullets 
Les balles
 If we never learned, we been here before 
Si nous n'avons jamais appris, nous étions ici avant

Why are we always stuck and running from 
Pourquoi est-ce qu'on est toujours bloqué, et qu'on s'enfuit toujours des
The bullets 
Les balles
The bullets 
Les balles

Just stop your crying 
Arrête tes pleures
It’s a sign of the times 
C'est un signe des temps
We gotta get away from here 
On doit partir d'ici
We gotta get away from here 
On doit partir d'ici
 
Just stop your crying 
Arrête tes pleures
It will be alright 
Tout ira bien
They told me that the end is near 
Ils m'ont dit que la fin est proche
We gotta get away from here 
On doit partir d'ici

If we never learned, we been here before 
Si nous n'avons jamais appris, nous étions ici avant
Why are we always stuck and running from 
Pourquoi est-ce qu'on est toujours bloqué, et qu'on s'enfuit toujours des
The bullets 
Les balles
The bullets 
Les balles
 If we never learned, we been here before 
Si nous n'avons jamais appris, nous étions ici avant
Why are we always stuck and running from 
Pourquoi est-ce qu'on est toujours bloqué, et qu'on s'enfuit toujours des
The bullets 
Les balles
The bullets 
Les balles

We don't talk enough 
On ne parle pas assez
We should open up 
On devrait être plus ouvert
Before it's all too much 
Avant que ce ne soit trop
Will we ever learn? 
Allons nous apprendre un jour?
We've been here before 
Nous avons déjà été ici
It's just what we know 
C'est juste ce qu'on sait

Stop your crying baby 
Arrête tes pleures bébé,
It’s a sign of the times 
C'est un signe des temps
We gotta get away 
On doit partir
We got to get away 
On doit partir 
  We got to get away 
On doit partir
  We got to get away 
On doit partir
  We got to get away 
On doit partir 
We got to, we got to 
On doit, on doit
We got to, we got to 
On doit, on doit
We got to, we got to 
On doit, on doit
/!\ pour toutes fautes, merci de signaler en commentaire 
twitter : @stylinskitten