samedi 8 novembre 2014

Night Changes - One direction TRADUCTION FRANCAISE

(Zayn)
Going out tonight, changes into something red
Elle sort ce soir, elle se change et met quelque chose de rouge
Her mother doesn’t like that kind of dress
Sa mère n'aime pas ce genre de robe
Everything she never had, she’s showing off
Tout ce qu'elle n'avait pas, elle l'exhibe

(Liam)
Driving too fast, moon is breaking through her hair
Elle conduit trop vite, la lune perce à travers ses cheveux
She’s heading for something that she won’t forget
Elle va vers quelque chose qu'elle n'oubliera pas
Having no regrets is all that she really wants
Ne pas avoir de regrets c'est tout ce qu'elle veux vraiment

(Chorus)

We’re only getting older baby
On est juste en train de grandir, bébé
And I’ve been thinking about you lately
Et je pense à toi depuis quelques temps
Does it ever drive you crazy
Est-ce que ça te rend folle
Just how fast the night changes
De voir à quelle vitesse la nuit change
Everything that you’ve ever dreamed of
Tout ce dont tu as toujours rêvé
Disappearing when you wake up
Disparaît quand tu te réveilles
But there’s nothing to be afraid of
Mais il n'y a rien qui puisse te faire peur
Even when the night changes
Même quand la nuit change
It will never change for me and you
Ça ne changera rien pour toi et moi

(Louis)

Chasing it tonight, doubts round and round her head
Elle le chasse ce soir, les doutes tournent en rond dans sa tête
He’s waiting, hides behind a cigarette
Il l'attend, se cachant derrière une cigarette
Party’s beating loud and she doesn’t want it to stop
La fête bat son plein et elle ne veut pas que ça s'arrête

(Niall)
Moving too fast, moon is lighting up her skin
Avançant trop vite, la lune éclaire sa peau
She’s falling, doesn’t even know it yet
Elle tombe, mais elle ne le sait pas encore
Having no regrets is all that she really wants
Ne pas avoir de regrets c'est tout ce qu'elle veut vraiment

(Chorus)

We’re only getting older baby
On est juste en train de grandir, bébé
And I’ve been thinking about you lately
Et je pense à toi depuis quelques temps
Does it ever drive you crazy
Est-ce que ça te rend folle
Just how fast the night changes
De voir à quelle vitesse la nuit change
Everything that you’ve ever dreamed of
Tout ce dont tu as toujours rêvé
Disappearing when you wake up
Disparaît quand tu te réveilles
But there’s nothing to be afraid of
Mais il n'y a rien qui puisse te faire peur
Even when the night changes
Même quand la nuit change
It will never change for me and you
Ça ne changera rien pour toi et moi

(Zayn)

Going out tonight, changes into something red
Elle sort ce soir, elle se change et met quelque chose de rouge
Her mother doesn’t like that kind of dress
Sa mère n'aime pas ce genre de robe
Reminds of the missing piece of innocence she lost
Ça me rappelle la pièce manquante de son innocence qu'elle a perdue

(Chorus)

We’re only getting older baby
On est juste en train de grandir, bébé
And I’ve been thinking about you lately
Et je pense à toi depuis quelques temps
Does it ever drive you crazy
Est-ce que ça te rend folle
Just how fast the night changes
De voir à quelle vitesse la nuit change
Everything that you’ve ever dreamed of
Tout ce dont tu as toujours rêvé
Disappearing when you wake up
Disparaît quand tu te réveilles
But there’s nothing to be afraid of
Mais il n'y a rien qui puisse te faire peur
Even when the night changes
Même quand la nuit change
It will never change baby
Ça ne changera jamais, bébé
It will never change baby
Ça ne changera jamais, bébé
It will never change for me and you
Ça ne changera jamais rien pour toi et moi
 

Fool's Gold - One Direction TRADUCTION (française)

[Niall]
 
I'm like coat on a wire
Je suis comme couché sur un fil,
You're the shine in distraction that makes me fly
Tu es l'étoile qui me fait voler,
I'm like a boat on the water
Je suis comme un bateau sur l'eau,
You're the raise on the waves that come alive
Tu es la puissance qui fait monter les vagues,
Oh, everytime
Oh, à chaque fois

[Harry]
 
But I know in my heart, you're not a constant star
Mais je sais dans mon coeur, que tu n'es pas une étoile constante.

[Chorus]
 
And yet I let you use me from the day that we first met
Et pourtant, je te laisse m'utiliser depuis le jour où l'on s'est rencontrés,
But I'm not done yet, I'm falling for you, fool's gold
Mais je n'ai pas céder, je tombe amoureux de toi,
And I know that you turn it on for everyone you met
But I don't regret, falling for you, fool's gold
Mais je ne regrette pas, de tomber amoureux de toi,

[Liam]
 
I'm the first to admit that I'm reckless
Je suis le premier à admettre que je suis téméraire
I get lost in your beauty, and I can't see two feet in front of me
Je suis perdu dans ta beauté, et je ne peux pas voir deux pieds devant moi.

[Louis]

And I know in my heart you're just a moving part
Et je sais dans mon coeur, ...... 

[Chorus]
 
And yet I let you use me from the day that we first met
Et pourtant, je te laisse m'utiliser depuis le jour où l'on s'est rencontrés,
But I'm not done yet, I'm falling for you, fool's gold
Mais je n'ai pas céder, je tombe amoureux de toi,
And I know that you turn it on for everyone you met
But I don't regret, falling for you, fool's gold
Mais je ne regrette pas, de tomber amoureux de toi,

[Zayn]
 
Yeah, I know your love's not real
Ouais, je sais que ton amour n'est pas réel
That's not the way it feels
Que ce n'est pas comme ça le devrait,
That's not the way you feel
Que ce n'est pas ce que tu ressens,
 
[Chorus]
 
And yet I let you use me from the day that we first met
Et pourtant, je te laisse m'utiliser depuis le jour où l'on s'est rencontrés,
But I'm not done yet, I'm falling for you, fool's gold
Mais je n'ai pas céder, je tombe amoureux de toi,
And I know that you turn it on for everyone you met
But I don't regret, falling for you, fool's gold
Mais je ne regrette pas, de tomber amoureux de toi,
Traduction et paroles réalisées par @stylinskitten, merci de signaler les fautes en commentaire.

18 - One Direction TRADUCTION FRANCAISE

I got a heart and I got a soul
J'ai un coeur et une âme
Believe me, I, lost them both
Crois moi, je, les ai perdu tous les deux
We made a start,
Nous avions fait une étoile,
Be it a false one, I know
C'était une fausse, je sais
Baby, I don't want to feel alone
Bébé, je ne veux pas me sentir seul

So kiss me where I lay down, my hands press to your cheeks
Alors embrasse-moi je me suis couché, ma main pressée contre tes joues
A long way from the playground

I have loved you since we were 18

Je t'ai aimé depuis que l'on avait dix-huit ans.
Long before we both thought the same thing

Depuis longtemps on pensait tous les deux la même chose,
To be loved, to be in love

D'être aimé, d'être amoureux
All I can do is say that these arms were made for holding you

Tout ce que je peux dire c'est que ces bras étaient fait pour te tenir,
I wanna love like you made me feel

Je veux t'aimer comme tu me faisais sentir,
When we were 18

Quand on avait dix-huit ans.

We took a chance
Nous avions une chanceGod knows we tried
Dieu sait que nous avons essayé,Yet all along, I knew we’d be fine
Pourtant, tout au long, je sais que l'on irait bien.So pour me a drink
Donc verse moi un verre,
Oh love, let’s split the night wide open and we’ll see everything

Oh amour, allons diviser la nuit en grand and nous verrons tout
We can live in love in slow motion, motion, motion

Nous pouvons vivre l'amour au ralenti, mouvement, mouvement.

 So kiss me where I lay down, my hands press to your cheeks
Alors embrasse-moi je me suis couché, ma main pressée contre tes joues
A long way from the playground

I have loved you since we were 18

Je t'ai aimé depuis que l'on avait dix-huit ans.
Long before we both thought the same thing

Depuis longtemps on pensait tous les deux la même chose,
To be loved, to be in love

D'être aimé and d'être amoureux
All I can do is say that these arms were made for holding you oooh

Tout ce que je peux dire c'est que ces bras étaient fait pour te tenir ohh,
I wanna love like you made me feel

Je veux t'aimer comme tu me faisais sentir,
When we were 18

Quand on avait dix-huit ans
When we were 18
Quand on avait dix-huit ans
When we were 18
Quand on avait dix-huit ans.


So kiss me where I lay down, my hands press to your cheeks
Alors embrasse-moi je me suis couché, ma main pressée contre tes joues
A long way from the playground

I have loved you since we were 18

Je t'ai aimé depuis que l'on avait dix-huit ans.
Long before we both thought the same thing

Depuis longtemps on pensait tous les deux la même chose,
 
To be loved and to be in love

D'être aimé et d'être amoureux
All I can do is say that these arms were made for holding you

Tout ce que je peux dire c'est que ces bras étaient fait pour te tenir,
I wanna love like you made me feel

Je veux t'aimer comme tu me faisais sentir,
When we were 18

Quand on avait dix-huit ans
 I wanna love like you made me feel
Je veux t'aimer comme tu me faisais sentir,
When we were 18

Quand on avait dix-huit ans.

Traduction réalisée par @stylinskitten, en cas de faute, merci de signaler en commentaire.
 


TRADUCTION FRANCAISE - WHERE DO BROKEN HEARTS GO ONE DIRECTION

Counted all my mistakes and there’s only one
J'ai compté toutes mes erreurs et il n'y en a qu'une
Standing up on a list of the things I’ve done
Qui sort du lot de tout ce que j'ai fait
All the rest of my crimes don’t come close
Tous mes autres crimes n'arrivent pas à la cheville
To the look on your face when I let you go
Du regard sur ton visage quand je t'ai laissée partir
So I built you a house from a broken home
Alors je t'ai construit une maison à partir d'une autre brisée
Then I wrote you a song with the words you spoke
Après je t'ai écrit une chanson avec les mots que tu as dit
Yeah, it took me some time but I figured out
Ouais, ça m'a pris du temps mais j'ai compris
How to fix up a heart that I let down
Comment réparer ton cœur que j'ai laissé tomber
Now I’m searching every lonely place
Maintenant je recherche tous les endroits isolés
Every corner calling out your name
Chaque recoin en criant ton nom
Trying to find you but I just don’t know
En essayant de te trouver mais je ne sais juste pas
Where do broken hearts go?
Où vont les cœurs brisés?
Where do broken hearts go?
Où vont les cœurs brisés?
Get a taste of your lips on the tip of my tongue
J'ai le goût de tes lèvres sur le bout de ma langue
It’s at the top of the list of the things I want
C'est en tête de ma liste des choses que je veux
Mind is running in circles of you and me
Mon esprit tourne en round à propos de toi et moi
Anyone in between is the enemy
Toute personne entre nous est un ennemi
Shadows come with the pain that you’re running from
Les ombres viennent avec la douleur que tu fuis
Love was something you never heard enough
L'amour était quelque chose que tu n'avais pas assez entendu
Yeah, it took me some time but I figured out
Ouais, ça m'a pris du temps mais j'ai compris
How to fix up a heart that I let down
Comment réparer ton cœur que j'ai laissé tomber
Now I’m searching every lonely place
Maintenant je recherche tous les endroits isolés
Every corner calling out your name
Chaque recoin en criant ton nom
Trying to find you but I just don’t know
En essayant de te trouver mais je ne sais pas
Where do broken hearts go?
Où vont les cœurs brisés?
Are you fixing it by yourself?
Es-tu en train de le réparer toi-même?
Or are you giving it to someone else?
Ou vas-tu le donner à quelqu'un d'autre?
Trying to find you but I just don’t know
J'essaie de te trouver mais je ne sais pas
Where do broken hearts go?
Où vont les cœurs brisés?
Where do broken hearts go?
Où vont les cœurs brisés?
Tell me now, tell me now
Dis-moi maintenant, dis-moi maintenant
Tell me where you’re going
Dis-moi où tu vas
Will you be afraid?
Auras-tu peur?
Where do broken hearts go?
Où vont les cœurs brisés?
Tell me now, tell me now
Dis-moi maintenant, dis-moi maintenant
Tell me will you ever love me again?
Dis-moi, m'aimeras-tu de nouveau un jour?
Love me again?
M'aimer encore?
Now I’m searching every lonely place
Maintenant je recherche tous les endroits isolés
Every corner calling out your name
Chaque recoin en criant ton nom
Trying to find you but I just don’t know
En essayant de te trouver mais je ne sais pas
Where do broken hearts go?
Où vont les cœurs brisés?
Are you fixing it by yourself?
Es-tu en train de le réparer toi même?
Or are you giving it to someone else?
Ou vas-tu le donner à quelqu'un d'autre?
Trying to find you but I just don’t know
J'essaie de te trouver mais je ne sais pas
Where do broken hearts go?
Où vont les coeurs brisés?
Where do broken hearts go?
Où vont les cœurs brisés?
Tell me where you’re hiding now?
Dis-moi où te caches tu en ce moment?
Where do broken hearts go?
Où vont les cœurs brisés?
Come on baby, cause I need you now
Allez bébé, parce que j'ai besoin de toi là
Where do broken hearts go?
Où vont les coeurs brisés?
Tell me, cause I’m breaking down
Dis-moi, parce que je me décompose
Where do broken hearts go?
Où vont les cœurs brisés?
Come on baby, come and get me out
Allez bébé, allez et sors-moi de là
Come on baby, come and get me out
Allez bébé, allez et sors-moi de là
Come on baby, cause I need you now
Allez bébé, parce que j'ai besoin de toi là
Where do broken hearts go?
Où vont les cœurs brisés?
Where do broken hearts go?
Où vont les cœurs brisés?
Where do broken hearts go?
Où vont les cœurs brisés?
Where do broken hearts go?
Où vont les cœurs brisés?


Pour une traduction particulière, contactez moi par e-mail ou sur Twitter @Stylinskitten

dimanche 12 octobre 2014

Traduction française Steal My Girl - One Direction.

STEAL MY GIRL (VOLER MA COPINER) - ONE DIRECTION.

She's been my queen since we were sixteen
Elle a été ma reine depuis que nous avions seize ans.
We want the same things, we dream the same dreams, alright
On veut les mêmes choses, on rêve des mêmes rêves, d'accord
(Alright)
(D'accord)
I got it all 'cause she is the one
J'ai tout, car elle est la seule
Her mum calls me 'love', her dad calls me 'son', alright
Sa mère m'appelle "Amour", son père m'appelle "fils", d'accord
(Alright)
(D'accord)

I know, I know, I know for sure
Je sais, je sais, je sais, pour sûr,

 Everybody wanna steal my girl
Tout le monde veut me voler ma copine
Everybody wanna take her heart away
Tout le monde veut prendre son cœur,
Couple billion in the whole wide world
Des milliers de couple dans tout le monde entier
Find another one 'cause she belongs to me
Trouves-en un autre car elle m'appartient

 Everybody wanna steal my girl
Tout le monde veut me voler ma copine
Everybody wanna take her heart away
Tout le monde veut prendre son cœur,
Couple billion in the whole wide world
Des milliers de couple dans tout le monde entier
Find another one 'cause she belongs to me
Trouves-en un autre car elle m'appartient 
 
Na na na na na na (oh, yeah)
Na na na na na na (oh, ouais)
Na na na na na na (alright)
Na na na na na na (D'accord)
Na na na na na na
Na na

She belongs to me
Elle m'appartient

  Kisses like cream, her walk is so mean
Ses baisers sont comme de la crème, sa démarche est si hautaine,
And every jaw drops when she's in those jeans, alright
Et chaque mâchoires se décrochent quand elle est dans ces jeans, d'accord
(Alright)
(D'accord)
I don't exist if I don't have her
Je n'existe pas si je ne l'ai pas
The sun doesn't shine, the world doesn't turn, alright
Le soleil ne brille pas, le monde ne tourne pas, d'accord.
(Alright)
(D'accord)
 
But I know, I know, I know for sure
Mais je sais, je sais, je sais, pour sûr,
 
 Everybody wanna steal my girl
Tout le monde veut me voler ma copine
Everybody wanna take her heart away
Tout le monde veut prendre son cœur,
Couple billion in the whole wide world
Des milliers de couple dans tout le monde entier
Find another one 'cause she belongs to me
Trouves-en un autre car elle m'appartient

 Everybody wanna steal my girl
Tout le monde veut me voler ma copine
Everybody wanna take her heart away
Tout le monde veut prendre son cœur,
Couple billion in the whole wide world
Des milliers de couple dans tout le monde entier
Find another one 'cause she belongs to me
Trouves-en un autre car elle m'appartient 
 
Na na na na na na (oh, yeah)
Na na na na na na (oh, ouais)
Na na na na na na (alright)
Na na na na na na
Na na na na na na

She knows, she knows
Elle sait, elle sait,
That I never let her down before
Que je ne la laisserais jamais tomber
She knows, she knows
Elle sait, elle sait,
That I'm never gonna let another take her love from me now
Que je ne laisserais personne nous voler notre amour.

Everybody wanna steal my girl
Tout le monde veut me voler ma copine
Everybody wanna take her heart away
Tout le monde veut prendre son cœur,
Couple billion in the whole wide world
Des milliers de couple dans tout le monde entier
Find another one 'cause she belongs to me
Trouves-en un autre car elle m'appartient

 Everybody wanna steal my girl
Tout le monde veut me voler ma copine
Everybody wanna take her heart away
Tout le monde veut prendre son cœur,
Couple billion in the whole wide world
Des milliers de couple dans tout le monde entier
Find another one 'cause she belongs to me
Trouves-en un autre car elle m'appartient 
 
Na na na na na na (oh, yeah)
Na na na na na na (oh, ouais)
Na na na na na na (alright)
Na na na na na na (D'accord)
Na na na na na na
Na na

She belongs to me
Elle m'appartient

Na na na na na na (oh, yeah)
Na na na na na na (oh, ouais)
Na na na na na na (alright)
Na na na na na na (D'accord)
Na na na na na na
Na na

She belongs to me
Elle m'appartient

Traduction réalisée par @stylinskitten, en cas de faute merci de corriger en commentaire.

Si vous désirez une traduction particulière merci de laisser un commentaire ci-dessous.
 

vendredi 4 juillet 2014

TRADUCTION AMNESIA 5 SECONDS OF SUMMER

I drove by all the places
J'ai conduis à tous les endroits
 We used to hang out getting wasted,
Où nous allions pour boire,
I thought about our last kiss

Je pensais à notre dernier baiser
How it felt, the way you tasted,

Ce que ça faisait, le gout que ça avait,
And even know your friends

Et même tes amis
Tell me you’re doing fine.

Me disent que tu as bien.
And you’re somewhere feeling lonely

Et tu es quelque part, te sentant seule 
Even though he’s right beside you,
Même s'il est juste à côté de toi, 
When he says those words that hurt you
Quand il dit ces mots qui te blessent
Do you read the ones I wrote you?
Sometimes I start to wonder

Lis-tu ceux que je t'ai envoyé ?
 Was it just a lie?
Etait-ce juste un mensonge?

 What if we had was real
Si ce que nous avions était réel 
How could you be fine?
Comment pourrais-tu aller bien?
‘Cause I’m not fine at all.

Car je ne vais pas bien du tout.

I remember the day you told me you were leaving

Je me rappelle du jour où tu m'as dit que tu partais 
I remember the makeup running down your face
Je me rappelle du maquillage qui coulait sur ton visage  
And the dreams you left behind,
Et les rêves que tu as laissé derrière toi,  
You didn’t need them
Tu n'en avais pas besoin
Like every single wish we ever made

Comme chaque souhait que nous avions fait 

I wish that I could wake up with amnesia

J'aimerais me réveiller avec une amnésie 
And forget about the stupid little things
Et oublier toutes ces stupides petites choses, 
Like the way it felt to fall asleep next to you
Comme ce que ça faisait de s'endormir à côté de toi  
And the memories I never can escape
Et les souvenirs desquels je ne peux jamais m'échapper 
 ‘Cause I’m not fine at all.
Car je ne vais pas bien du tout.

The pictures that you sent me

Les photos que tu m'as envo
They’re still living in my phone,

Elles sont toujours dans mon téléphone
I’ll admit I like to see them

J'admets que j'aime les voir 
I’ll admit I feel alone,
J'admets que je me sens seul, 
And all my friends keep asking
Et tous mes amis n'arrêtent pas de me demander  
Why I’m not around.
Pourquoi je ne suis pas là  
It hurts to know you’re happy
Ça fait mal de savoir que tu es heureuse 
And it hurts that you moved on,
Et ça fait mal que tu ais avancé, 
It’s hard to hear your name
C'est dur d'entendre ton prénom
When I haven’t seen you in so long,

Alors que je ne t'ai pas vu depuis si longtemps 
t’s like we never happened
C'est comme si ça n'étais jamais arrivé  
Was it just a lie?
Était-ce juste un mensonge?

 What if we had was real
Si ce que nous avions était réel 
How could you be fine?
Comment pourrais-tu aller bien?
‘Cause I’m not fine at all.

Car je ne vais pas bien du tout.

I remember the day you told me you were leaving

Je me rappelle du jour où tu m'as dit que tu partais 
I remember the makeup running down your face
Je me rappelle du maquillage qui coulait sur ton visage  
And the dreams you left behind,
Et les rêves que tu as laissé derrière toi,  
You didn’t need them
Tu n'en avais pas besoin
Like every single wish we ever made

Comme chaque souhait que nous avions fait 

I wish that I could wake up with amnesia

J'aimerais me réveiller avec une amnésie 
And forget about the stupid little things
Et oublier toutes ces stupides petites choses, 
Like the way it felt to fall asleep next to you
Comme ce que ça faisait de s'endormir à côté de toi  
And the memories I never can escape
Et les souvenirs desquels je ne peux jamais m'échapper 
 ‘Cause I’m not fine at all.
Car je ne vais pas bien du tout.
If today I woke up with you right beside me,

Si aujourd'hui je me réveillais à tes côtés 
Like all of this was just some twisted dream,
Comme si tout cela n'était qu'un rêve bizarre,
I’d hold you closer than I ever did before,

Je te serrerais encore plus fort que je ne l'ai jamais fait avant,
And you’d never slip away,

Et tu ne t’échapperas jamais.
And you’d never here me say…

Et tu ne m'entendras jamais dire 

 I remember the day you told me you were leaving
Je me rappelle du jour où tu m'as dit que tu partais 
I remember the makeup running down your face
Je me rappelle du maquillage qui coulait sur ton visage  
And the dreams you left behind,
Et les rêves que tu as laissé derrière toi,  
You didn’t need them
Tu n'en avais pas besoin
Like every single wish we ever made

Comme chaque souhait que nous avions fait 

I wish that I could wake up with amnesia

J'aimerais me réveiller avec une amnésie 
And forget about the stupid little things
Et oublier toutes ces stupides petites choses, 
Like the way it felt to fall asleep next to you
Comme ce que ça faisait de s'endormir à côté de toi  
And the memories I never can escape
Et les souvenirs desquels je ne peux jamais m'échapper 
 ‘Cause I’m not fine at all.
Car je ne vais pas bien du tout.